Jak napisać CV po szwedzku?

Chcesz wyjechać do pracy do Szwecji? A może już tam jesteś i jej poszukujesz? Choć pracodawcy bardzo często przyjmują CV po angielsku – dlaczego nie spróbować napisać swojej aplikacji po szwedzku?



Na początek kilka porad:

  • Zadbaj o stronę graficzną CV – czasy, kiedy Curriculum Vitae, z krzywo przyklejonym zdjęciem, przygotowywało się w Wordzie mijają bezpowrotnie. W internecie jest mnóstwo stron, na których możesz przygotować swoją aplikację online. Jest też wiele bezpłatnych szablonów do edycji, na przykład w Photoshopie. Ładne CV od razu przyciągnie wzrok. Pamiętaj, że na pewno masz konkurencję i nie tylko ty ubiegasz się o to stanowisko!
  • Nie wysyłaj jednej wersji CV do każdego, jeśli szukasz pracy w różnych dziedzinach. Spróbuj dopasować swoje umiejętności pod konkretną ofertę pracy – zastanów się, czego pracodawca w danym miejscu będzie oczekiwać
  • Zwróć uwagę na swoje dane kontaktowe – niech adres mailowy będzie poważny, bez nicków i pseudonimów. Imię-kropka-nazwisko, pierwsza litera imienia i nazwisko. Żadne hot_cookie(at)hotmail.com
  • Dodaj do CV zdjęcie, bo to na pewno zwiększy szanse na kontakt zwrotny

 

Co powinno znaleźć się w CV?

  1. Dane osobowe, czyli personuppgifter. Powinien się tutaj znaleźć adres zamieszkania (bostadsadress), data urodzenia (födelsedatum), telefon (telefonnummer) oraz e-mail (e-post), ewentualnie stan cywilny (civilstånd), czyli gift/ogift (po ślubie/kawaler-panna)
  2. Doświadczenie zawodowe, czyli arbetslivserfarenheter. Wypadałoby podać nazwę zajmowanego stanowiska, firmę oraz przedział czasowy (från/till), w którym te stanowisko się zajmowało. Przykłady: arbetslivserfarenhet inom/från (Doświadczenie zawodowe w…), praktikant hos… (praktykant w…), volontärarbete i… (wolontariat w…).
  3. Wykształcenie, czyli utbildning. Należy wymienić je od najbardziej aktualnego. Na studiach (högskola/Universitet) mamy na przykład: mastarutbildning (stopień magistra) i kandidatutbildning (stopień licencjata). Można też wymienić swoje liceum (gymnasium), albo wszelkie ukończone kursy i zdane certyfikaty (np. te językowe: DELL, FCE, TOEFL, PWD DELF…). A jakie kursy warto wpisać? Każde! Programmeringskurs (kurs programowania), datorgrafikkurs (kurs krafiki komputerowej) lub bardziej konkretnie: avancerad grafisk formgivning och datorgrafik (zaawansowany kurs projektowania graficznego i grafiki komputerowej), bartenderutbildning (kursy barmańskie), professionell nagelkurs (profesjonalny kurs paznokci), första hjälpen-utbildning (kurs pierwszej pomocy), helande massagekurs (kurs masażu leczniczego)
  4. Języki obce, czyli språkkunskaper lub po prostu „språk”. Polski (polska språket), angielski (engelska), niemiecki (tyska), rosyjski (ryska), norweski (norska), francuski (franska). Warto też opisać poziom znajomości tychże języków, np. modersmål (język ojczysty, a dosłownie ‚matczyny’), flytande i tal och skrift (płynna znajomość zarówno w mowie, jak i piśmie), mycket väl i tal och skrift lub mycket goda kunskaper i tal och skrift (bardzo dobra znajomość w mowie i piśmie), grundläggande kunskaper (podstawowa znajomość) czy begränsade kunskaper (elementarna/ograniczona znajomość)
  5. Umiejętności, czyli kunskaper. To jest miejsce, na przykład, na umiejętności praktyczne, czyli kunskaper i grafiska program som t.ex. Adobe Photoshop (znajomość programów graficznych, np. Adobe Photoshop), datorkunskaper (ogólne umiejętności komputerowe), goda kunskaper i PowerPoint (dobra znajomość programu PowerPoint), grundläggande kunskaper i Exel (podstawowa znajomość programu Exel), goda kunskaper inom Microsoft Office Programmen – Word/Exel/Power Point (dobra znajomość programów Microsoft Office – Word/Exel/Power Point). Możesz też tutaj umieścić inne umiejętności, takie jak: ett kritiskt tänkande (myślenie krytyczne), förmåga att samarbeta (umiejętność współpracy), ett kreativt tänkande (myślenie twórcze), förmåga att leda andra (zdolności przywódcze), duktig på att planera (umiejętność planowania), kunskaper inom datahantering (wiedza w zakresie zarządzania danymi), duktig på kundservice (wiedza z zakresu obsługi klienta), motståndskraft mot stres (odporność na stres), optimism (optymizm). Powinno się tu znaleźć także körtkort (prawo jazdy)
  6. Zainteresowania, czyli intressen. Muzyka (musik), podróże (resor), idrott (sport), skandinavisk kultur (kultura skandynawska) czy fotografia (forografia)
  7. Referencje: czyli referenser. Tu należy umieścić kontakt do poprzedniego pracodawcy, czy do innej osoby, która może potwierdzić wasze umiejętności, poręczyć za was.

Jak_pisac_CV_po_szwedzku

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s